Văn Chính, SDB
HONGKONG: 17 tháng Mười Một, 2019 – Ngày thứ ba của khóa họp Truyền thông tại HongKong bàn đến việc dịch thuật, việc cộng tác, hiệp lực giữa các Tỉnh dòng trong vùng EAO, đồng thời với cả cơ quan truyền thông của Hội dòng.
Vào buổi sáng, các thành viên cùng nhìn lại Khóa họp về Dịch thuật tại K’Long – Việt Nam vào năm 2015 và tại Nhà Tĩnh tâm Anisakan – Miến Điện tháng 08.2019 vừa qua, để từ đó khích lệ việc dịch thuật trong các Tỉnh dòng vùng Đông Á – châu Đại dương (EAO). Việc dịch thuật này không chỉ được coi như một công việc, nhưng như một sứ vụ góp phần vào việc Tin mừng hóa và quảng bá Tinh thần, sứ mệnh và đoàn sủng Sa-lê-diêng. Việc dịch thuật là điều cần thiết trong trong những quốc gia như Việt Nam, Nhật Bản, Hàn quốc, Trung Hoa, Hongkong, Macao, Đài Loan, Miến Điện, Căm Bốt, Lào, Thái Lan, Mã Lai, Indonesia… mà ngay cả những nước sử dụng tiếng Anh trong cuộc sống hằng ngày như Phi luật Tân, nhưng nơi đó có nhiều người dân vẫn chỉ có thể hiểu và sử dụng tiếng địa phương của mình.
Ngoài việc bàn về dịch thuật, cha Tổng cố vấn Truyền thông, cha Filiberto Gonzales, còn nói tới kế hoạch phổ biến Tổng Tu Nghị 28 trước, trong và sau biến cố quan trọng này cho các anh em Sa-lê-diêng, các thành phần trong đại gia đình Sa-lê-diêng và cho cả người ngoài nữa, tại mỗi quốc gia và trên toàn thế giới. Mỗi Tỉnh dòng đã được ủy thác những công việc cụ thể cần làm để cộng tác vào việc phổ biến này, từ các bài viết, bài dịch thuật, đến các video, đồng thời cũng sử dụng những công cụ truyền thông đa dạng như website, các kênh trên các mạng xã hội, Facebook, Instagram, Zalo, Viber, Messenger…
Ban chiều, các thành viên Truyền thông bàn về sự cộng tác với Website Boscolink của vùng EAO và Website của Hội dòng. Website Boscolink hiện nay được trao cho Tỉnh dòng Việt Nam phụ trách việc điều hành cùng với sự hỗ trợ của Tỉnh dòng Úc và Hàn quốc.
Ngày làm việc kết thúc với buổi kinh chiều tại nhà nguyện và bài Huấn từ tối của Đức Hồng Y nghỉ hưu Joseph Zen.