LECTIO DIVINA THỨ BA TUẦN 11 THƯỜNG NIÊN
NGÀY 19-06-2018 : Mt 5, 43-48
“Love your enemies” | “Các ngươi hãy yêu thương thù địch” |
1) Opening prayer | 1) Kinh khai mạc |
Almighty God, our hope and our strength, without you we falter. Help us to follow Christ and to live according to your will. Who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen. | Lạy Thiên Chúa toàn năng, là niềm hy vọng và sức mạnh của chúng con. Nếu không có Chúa, chúng con sẽ nao núng. Xin giúp chúng con theo Chúa Kitô và sống theo ý Chúa. Chúa hằng sống và hiển trị với Chúa Thánh Thần đến muốn đời. Amen. |
2) Gospel Reading : Matthew 5,43-48 | 2) Bài Tin Mừng : Mt 5, 43-48 |
Jesus said to his disciples: ‘You have heard how it was said, You will love your neighbour and hate your enemy. But I say this to you, love your enemies and pray for those who persecute you; so that you may be children of your Father in heaven, for he causes his sun to rise on the bad as well as the good, and sends down rain to fall on the upright and the wicked alike. For if you love those who love you, what reward will you get? Do not even the tax collectors do as much? And if you save your greetings for your brothers, are you doing anything exceptional? Do not even the gentiles do as much? You must therefore be perfect, just as your heavenly Father is perfect.’ | Khi ấy, Chúa phán cùng các môn đệ rằng: “Các con đã nghe dạy: “Ngươi hãy yêu thân nhân, và hãy thù ghét địch thù”. Còn Ta, Ta bảo các con: Hãy yêu thương thù địch và làm ơn cho những kẻ ghét các con, hãy cầu nguyện cho những ai bắt bớ và nguyền rủa các con: để như vậy các con nên con cái Cha các con, Ðấng ngự trên trời: Người khiến mặt trời mọc lên cho người lành kẻ dữ, và cho mưa xuống trên người liêm khiết và kẻ bất lương. Vì nếu các con yêu thương những ai mến trọng các con, thì các con được công phúc gì? Các người thu thuế không làm thế ư? Nếu các con chỉ chào hỏi anh em các con thôi, thì các con đâu có làm chi hơn? Những người ngoại giáo không làm như thế ư? Vậy các con hãy nên hoàn hảo như Cha các con trên trời là Ðấng hoàn hảo”. Ðó là lời Chúa. |
3) Reflection | 3) Suy ngắm |
• In today’s Gospel we get to the summit of the Mountain of the Beatitudes, where Jesus proclaimed the Law of the Kingdom of God, the ideal of which can be summarized in this lapidarian phrase: “Be perfect as your Heavenly Father is perfect” (Mt 5, 48). Jesus was correcting the Law of God! Five times, one after another, he had already affirmed: “It was said, but I say to you!” (Mt 5, 21.27, 31.33.38). This was a sign of great courage on his part, in public, before all the people gathered there, to correct the most sacred treasure of the people, the origin of their identity, which was the Law of God. Jesus wants to communicate a new way of looking and of practicing the Law of God. The key, so as to be able to get this new look, is the affirmation: “Be perfect as your Heavenly Father is perfect”. Never will anyone be able to say: “Today I have been perfect as the Heavenly Father is perfect!” We are always below the measure which Jesus has placed before us. Perhaps, because of this, he has placed before us an ideal which is impossible for us mortal beings to attain? | * Trong Tin Mừng hôm nay, chúng ta đạt tới ngọn Núi các Mối Phúc, ở đó Chúa Giêsu công bố Luật của Nước Chúa, lý tưởng được tóm trong câu súc tích và nền tảng này : “Các con hãy nên hoàn hảo như Cha các con trên trời là Ðấng hoàn hảo” (Mt 5, 48). Chúa Giêsu đang điều chỉnh Luật Thiên Chúa! Năm tần, Ngài liên tục khẳng định : “Người xưa đã dạy, nhưng Ta dạy các con!” (Mt 5, 21.27, 31.33.38). Điều này chứng tỏ sự can đảm của Chúa Giêsu, nơi công cộng, trước mặt dân chúng đang tập hợp ở đó, trong việc điều chỉnh kho tàng quý báu nhất của dân chúng, cội nguồn căn tính của họ, đó là Luật Chúa. Chúa Giêsu muốn thông truyền một cách mới trong quan niệm và thực hành Luật Chúa. Chìa khóa để có cái nhìn mới này là sự xác quyết : “Các con hãy nên hoàn hảo như Cha các con trên trời là Ðấng hoàn hảo”. Không có ái có thể nói : “Hôm nay tôi đã hoàn hảo như Chúa Trên Trời là Đấng hoàn hảo!”. Chúng ta luôn ở dưới mức độ Chúa Giêsu đặt cho chúng ta. Có lẽ vì thế Ngài đã đặt một lý tưởng không thể đạt được cho chúng ta là hữu thể phải chết? |
• Matthew 5, 43-45: It was said: You will love your neighbour and hate your enemy. In this phrase Jesus explains the mentality with which the Scribes explained the Law; a mentality which resulted from the divisions among the Jews and the non Jews, between neighbour and non neighbour, between saint and sinner, between the clean and the unclean, etc. Jesus orders to overthrow this pretence, these interested divisions. He orders to overcome divisions. “But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you! So that you may be children of your Father in Heaven, for he causes his sun to rise on the bad as well as the good, and sends down rain to fall on the upright and the wicked alike”. And from here we draw from the source from which springs the novelty of the Kingdom. This source is proper to God who is recognized as Father, who causes his sun to rise on the bad as well as the good. Jesus orders that we imitate this God: “Be perfect as your Heavenly Father is perfect” (5, 48). And, it is in imitating this God that we can create a just society, radically new: | * Matthêu 5, 43-45 : Người xưa nói : Ngươi hãy yêu thương người lân cận và ghét kẻ thù. Trong câu này Chúa Giêsu cắt nghĩa não trạng các Luật sĩ cắt nghĩa Luật; một não trạng xuất phát từ những sự chia rẽ giữa người Do thái và không Do thái, giữa ngươi lân cận và không lân cận, giữa người thánh và người tội lỗi, giữa người trong sạch và không trong sạch, v.v. Chúa Giêsu truyền phải lật đổ những xu hướng và chia rẽ này. Ngài truyền dạy phải vượt thắng những chia rẽ. “Nhưng Ta nói với các con, hãy yêu thương thù địch và làm ơn cho những kẻ ghét các con, hãy cầu nguyện cho những ai bắt bớ và nguyền rủa các con: để như vậy các con nên con cái Cha các con, Ðấng ngự trên trời: Người khiến mặt trời mọc lên cho người lành kẻ dữ, và cho mưa xuống trên người liêm khiết và kẻ bất lương”. Và từ đó chúng ta rút ra được nguồn mạch sự mới mẻ của Nước Trời. Nguồn mạch này thuộc về Thiên Chúa, được nhận ra là Cha, cho mặt trời mọc lên trên người xấu cũng như người tốt. Chúa Giêsu truyền dạy chúng ta phải noi gương Thiên Chúa này : “Các con hãy nên hoàn hảo như Cha các con trên trời là Ðấng hoàn hảo” (5, 48). Và nhờ noi gương Thiên Chúa này, chúng ta sẽ xây dựng được một xã hội công bằng, hoàn toàn mới : |
• Matthew 5,46-48: Be perfect as your Heavenly Father is perfect. Everything is summarized in imitating God: “But I say to you: love your enemies and pray for those who persecute you, so that you may be children of your Father in Heaven who causes the sun to rise on the bad as well as on the good, and sends down rain to fall on the upright and the wicked alike. For if you love those who love you, what reward will you get? Do not even the tax collectors do as much? And if you save your greetings for your brothers, are you doing anything exceptional? Do not even the gentiles do as much? Therefore, you be perfect as your Heavenly Father is perfect” (Mt 5, 43-48). Love is the beginning and the end of everything. There is no greater love than to give one’s life for the brother (Jn 15, 13). Jesus imitated the Father and revealed his love. Every gesture, every word of Jesus, from his birth until the hour of his death on the cross, it was an expression of this creative love which does not depend on the gift received, neither does it discriminate the other because of race, sex, religion or social class, but which comes from wishing well in a completely gratuitous way. This was continually growing, from birth until his death on the Cross. | * Mt 5, 46-48 : Các con hãy nên hoàn hảo như Cha các con trên trời là Ðấng hoàn hảo. Mọi sự được tóm lại trong việc bắt chước Thiên Chúa ” “Nhưng Ta bảo các con: Hãy yêu thương thù địch và làm ơn cho những kẻ ghét các con, hãy cầu nguyện cho những ai bắt bớ và nguyền rủa các con: để như vậy các con nên con cái Cha các con, Ðấng ngự trên trời: Người khiến mặt trời mọc lên cho người lành kẻ dữ, và cho mưa xuống trên người liêm khiết và kẻ bất lương. Vì nếu các con yêu thương những ai mến trọng các con, thì các con được công phúc gì? Các người thu thuế không làm thế ư? Nếu các con chỉ chào hỏi anh em các con thôi, thì các con đâu có làm chi hơn? Những người ngoại giáo không làm như thế ư? Vậy các con hãy nên hoàn hảo như Cha các con trên trời là Ðấng hoàn hảo” (Mt 5, 43-48). Tình yêu là khởi đầu và cùng đích của mọi sự. Không có tình yêu nào lớn hơn tình yêu của người dâng hiến đời sống mình cho người bạn (Ga 15, 13). Chúa Giêsu bắt chước Chúa Cha và tỏ lộ tình yêu của Ngài. Mỗi cử chỉ, mỗi lời nói của Chúa Giêsu, từ lúc sinh ra cho đến giờ chết của Ngài trên thập giá, đều diễn tả tình yêu sáng tạo này, tình yêu không lệ thuộc vào món quà đã lãnh nhận, nó không phân biệt đối xử người khác vì chủng tộc, phái tính, tôn giáo hay giai cấp xã hội, nhưng xuất phát từ việc muốn tốt một cách hoàn toàn vô vi lợi. Nó liên lỉ tăng trưởng, từ lúc sinh ra cho đến khi chết trên Thập giá. |
• The full manifestation of the creative love in Jesus. This was when on the Cross he offered forgiveness to the soldier who tortured him and killed him. The soldier, employed by the Empire, placed the wrist of Jesus on the arm of the Cross, placed a nail and began to hammer. He hammered several times. The blood fell flowing down. The body of Jesus twisted with pain. The mercenary soldier, ignorant of what he was doing and of what was happening around him, continued to hammer as if it was a nail on the wall to hang a picture. At that moment Jesus addresses this prayer to the Father: “Father, forgive them; they do not know what they are doing!” (Lk 23, 34). In spite of all the will of men, the lack of humanity did not succeed to extinguish humanity in Jesus. They take him, they mock him, they spit on his face, they scoff him, they make of him a clown king with a crown of thorns on the head, they scourged him, torture him, make him walk on the streets as if he were a criminal, he has to listen to the insults of the religious authority, on Calvary they leave him completely naked at the sight of all. But the poison of lack of humanity does not succeed to reach the source of humanity which sprang from the Heart of Jesus. The water which sprang from within was stronger than the poison from without, wanting to contaminate everything. Looking at that ignorant and rude soldier, Jesus felt compassion for the soldier and prayed for him and for all: “Father, forgive them!” And he adds even an excuse: “They are ignorant. They do not know what they are doing!” Before the Father, Jesus is in solidarity with those who torture him and ill treat him. Like the brother who sees his murder brothers before the judge and he, victim of his own brothers, tells the judge: “You know they are my brothers. They are ignorant. Forgive them. They will become better!” It was as if Jesus was afraid that the minimum anger against man could extinguish in him the remaining humanity which still existed. This unbelievable gesture of humanity and of faith in the possibility of recovering that soldier has been the greatest revelation of the love of God. Jesus can die: “It is fulfilled!” And bowing his head he gave up his spirit (Jn 19, 30). In this way he fulfilled the prophecy of the Suffering Servant (Is 53). | * Việc tỏ lộ hoàn toàn tình yêu sáng tạo nơi Chúa Giêsu. Đó là khi ở trên Thập giá, Chúa Giêsu ban sự tha thức cho người lính hành hạ và giết Ngài. Người lính, được Đế quốc dùng, đặt cổ tay của Chúa Giêsu trên cánh Thập giá, đặt đinh và đóng đinh. Nó đóng nhiều lần. Máu chảy xuống. Thân xác Chúa Giêsu quặn đau. Người lính đánh thuê, không biết việc mình làm và điều xảy ra xung quanh mình, tiếp tục đóng đinh như cái đinh ở trên tường để treo một bức tranh. Lúc bấy giờ Chúa Giêsu thưa với Chúa Cha : “Lạy Cha, xin tha cho họ; họ không biết việc họ làm!” (Lc 23, 34). Bất chấp mọi ý muốn của con người, việc thiếu lòng nhân hậu không thể dập tắt lòng nhân hậu nơi Chúa Giêsu. Họ bắt Ngài, chê cười Ngài, nhổ vào mặt Ngài, nhạo báng Ngài, họ cho Ngài làm vua hề, cho Ngài đội triều thiên gai trên đầu, họ đánh đòn Ngài, hành hạ Ngài, bắt Ngài đi trên đường như một tội phạm, Ngài phải nghe những lời xúc phạm của giáo quyền, trên đồi Calvariô họ để Ngài hoàn toàn trần truồng trước mặt mọi người. Nhưng thuốc độc của sự vô nhân không có thể đạt tới nguồn mạch của lòng nhân hậu xuất phát từ Trái Tim Chúa Giêsu. Nước chảy ra từ bên trong mạnh hơn thuốc độc từ bên ngoài, muốn làm ô nhiễm mọi sự. Khi nhìn thấy người linh ngu dốt và thô kệch, Chúa Giêsu động lòng thương người lính và cầu nguyện cho người lính và cho mọi người : “Lạy Cha, xin tha cho họ!” Và Ngài thêm lý do : “Vì họ ngu dốt. Họ không biết việc họ làm!” Trước mặt Chúa Cha, Chúa Giêsu liên đới với những người hành hạ Ngài và cư xử không tốt với Ngài. Như người anh em nhìn thấy người giết anh em mình trước vị thẩm phán và người giết anh em mình, nói với vị thẩm phán : “Ngài biết họ là anh em của tôi. Họ ngu dốt. Xin tha thứ cho họ. Họ sẽ nên tốt hơn!” Chúa Giêsu một chút nóng giận chống lại con người có thể làm tắt nơi họ lòng nhân ái còn lại. Hành vi khác thường này của lòng nhân ái và lòng tin vào khả năng thu phục người lính đó là mặt khải vĩ đại về tình yêu của Thiên Chúa. Chúa Giêsu có thể chết : “Mọi sự đã hoàn tất!” Và gục đầu xuống, Chúa Giêsu trút Thần Khí của Ngài (Ga 19, 30). Trong cách thế này, Chúa Giêsu thực hiện lời ngôn sứ về Đầy Tớ Đau Khổ (Is 53). |
4) Salesian Constitutions | 4) Hiến Luật Salêdiêng |
62. A particular sign of God’s presence
The practice of the counsels, lived in the spirit of the beatitudes, makes our proclamation of the Gospel more convincing. In a world tempted by atheism and the idolatry of pleasure, possessions and power, our way of life bears witness, especially to the young, that God exists, that his love can fill a life completely, and that the need to love, the urge to possess, and the freedom to control one’s whole existence, find their fullest meaning in Christ the Saviour. Our way of life also affects our manner of dressing, which is meant to be an external sign of this witness and service. The clerics follow the dispositins of the particularl Churches in the countries in which they reside, and the lay memnbers adopt the simple style which Don Bosco recommended. |
HL 62. Dấu riêng biệt biểu lộ sự hiện diện của Thiên Chúa
Việc thi hành các Lời Khuyên Phúc Âm đúng theo tinh thần các mối phúc làm cho lời rao giảng Tin Mừng của chúng ta có sức thuyết phục hơn. Trong một thế giới bị quyến rũ bởi thuyết vô thần và việc sùng bái các ngẫu tượng khoái lạc, của cải và quyền lực, lối sống của chúng ta làm chứng, đặc biệt cho thanh thiếu niên rằng Thiên Chúa hiện hữu và tình yêu Ngài có thể lấp đầy một cuộc sống. Nó cũng làm chứng rằng nhu cầu yêu thương, sự ham muốn sở hữu và quyền tự do để định đoạt về cuộc sống mình đạt được ý nghĩa tột đỉnh nơi Đức Kitô Cứu Chúa. Cách sống của chúng ta cũng tác động đến cách ăn mặc : nghĩa là y phục phải là dấu chỉ bên ngoài biểu lộ chứng tá về việc phục vụ của chúng ta : y phục người giáo sĩ mặc sẽ tuân theo những qui định của Giáo Hội địa phương nơi họ ở, y phục của các tu sĩ giáo dân sẽ đơn giản như Don Bosco khuyên nhủ. |
5) Don Bosco’s Teachings | 5) Lời dạy dỗ của Don Bosco |
When writing about Five faults to be avoided, Don Bosco wrote : “In all we do, our duty, work, troubles or sufferings, we must never forget that we are consecrated to God; it is for love of him alone we work and from him alone we hope for the reward. The least thing done for his name’s sake is not forgotten; it is of faith that in his own good time he will give us rich recompense. At the end of our lives as we stand before his judgement seat, he will say, radiant with love : “Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a little, I will set you over much; enter into the joy of your master”. | Khi viết về Năm khuyết điểm phải tránh, Cha Thánh Gioan Bosco khuyên dạy : “Mỗi khi thi hành chức vụ hay công tác, mỗi khi gặp khổ đau hay chán nản, ta đừng bao giờ quên rằng, Ta đã tận hiến cho Chúa, ta phải lao nhọc vì một mình Ngài, và chỉ chờ mong một mình Ngài ban thưởng cho ta. Ngài để ý đến từng việc nhỏ mọn ta làm vì Danh Thánh Ngài, và theo đức tin dạy, vào ngày giờ của Ngài, Chúa sẽ thưởng công bội hậu cho ta. Nếu cuối đời, khi ta trình diện trước Tòa Chúa, Ngài sẽ đoái nhìn ta với nét mặt yêu thương, rồi phán với ta: Tốt lắm, hỡi tôi tớ lương hảo và tín nghĩa, vì ít mà ngươi đã tỏ ra trung tín, Ta sẽ cử ngươi cai quản nhiều. Hãy vào hưởng hoan lạc của Chúa ngươi[1].” |
6) Personal questions | 6) Câu hỏi cá nhân |
• Which is the most profound reason for the effort which you make to observe God’s Law: to merit salvation or to thank for God who in his immense goodness has created you, keeps you alive and saves you? | * Đâu là lý do sâu xa nhất để bạn nỗ lực tuân giữ Luật Chúa : để đáng được cứu rỗi hay để cám ơn Thiên Chúa vì trong sự tốt lành vô biên, Ngài đã tạo dựng nên bạn, gìn giữ bạn và cứu chuộc bạn? |
• What meaning do you give to the phrase: “to be perfect as the Heavenly Father is perfect? | * Đâu là ý nghĩa bạn dành cho câu : “Hãy nên trọn lành như Cha Trên Trời là Đấng trọn lành”? |
7) Concluding Prayer | 7) Kinh kết |
Have mercy on me, O God, in your faithful love, in your great tenderness wipe away my offences; wash me clean from my guilt, purify me from my sin. (Ps 51,3-4)) | Lạy Thiên Chúa, xin lấy lòng nhân hậu xót thương con, mở lượng hải hà xóa tội con đã phạm. Xin rửa con sạch hết lỗi lầm, tội lỗi con, xin Ngài thanh tẩy (Tv 51, 3-4). |
Về Tác Giả và Dịch Giả:
Các bài viết Lectio Divina do nhóm tác giả; Lm. Carlos Mesters, O.Carm. Nt. Maria Anastasia di Gerusalemme, O.Carm., Lm. Cosimo Pagliara, O.Carm. Nt. Maria Teresa della Croce, O.Carm. Lm. Charlò Camilleri, O.Carm. Lm. Tiberio Scorrano, O.Carm. Nt. Marianerina De Simone, SCMTBG và Lm. Roberto Toni, O.Carm., Dòng Cát Minh biên soạn. Bản dịch tiếng Việt do Cô Martha Nhung Trần thực hiện. Tác giả và dịch giả giữ bản quyền.
http://ocarm.org/en/content/lectio/lectio-divina
http://www.dongcatminh.org/calendar-date
Lm. GB. Nguyễn Văn Thêm, SDB bổ sung phần Salêdiêng.
[1] Mt 25,21.