LỜI MẸ NHẮN NHỦ
Hằng năm, khi kết thúc năm cũ, Don Bosco thường ban Hoa Thiêng cho các con của ngài. Chính vì thế, đầu năm 1862, ngoài Hoa Thiêng chung, ngài còn ban Hoa thiêng riêng cho từng người.
Khi phát những Hoa Thiêng đó, ngài đã nói: “Hoa Thiêng cha ban cho các con không phải là của cha. Các con có suy nghĩ như thế nào khi chính Đức Mẹ đến nói với các con từng người một? Nếu Đức Mẹ đã chuẩn bị cho mỗi người một tờ giấy để nói điều cần thiết cho các con, hay điều Ngài mong đợi nơi các con? Thực vậy, vấn đề là thế này: chính Đức Mẹ ban Hoa Thiêng cho mỗi người trong các con”.
“Tuy nhiên, có người sẽ hỏi cha: Điều này xảy ra như thế nào? Có phải chính Đức Mẹ đã viết những mẩu giấy đó? Có phải chính Đức Mẹ đã nói cho Don Bosco? Có phải Don Bosco là thư ký của Đức Mẹ? – Cha trả lời như thế này: Cha không nói gì ngoài điều cha đã nói cho các con. Cha đã viết những mẩu giấy đó, nhưng điều đó đã xảy ra như thế nào, cha không có thể nói được. Mỗi người trong các con hãy bằng lòng khi biết rằng mẩu giấy đến từ Đức Mẹ”.
“Đây là điều lạ thường! Cha đã cầu xin ơn này nhiều năm và sau cùng cha đã nhận được. Vì thế mỗi người trong các con có thể cho rằng lời nhắn nhủ này xuất phát từ miện Đức Mẹ”.
“Vì thế các con hãy đến phòng cha và cha sẽ phát cho các con mỗi người mẩu giấy của mình. Cha khuyên các con hãy đọc mẩu giấy của mình, có thể cho bạn mình đọc, có thể xé đi sau khi đọc, nhưng hãy thận trọng, đừng đùa cợt”.
Ngoài ra, cha cũng khuyên các con gìn giữ cẩn thận mẩu giấy của mình, vì cha không có bản khác. Cha cam đoan với các con rằng chính cha cũng không nhớ điều được viết trên mỗi mẩu giấy và mẩu giấy nào thuộc về từng người cụ thể. Cha đã viết những mẩu giấy đó trong một cuốn sổ : bên cạnh có tên từng người; cha lấy mẩu giấy đi, chỉ còn lại tên các con. Vì thế ai làm mất hay quên đi, thì hết, không ai biết hết. Việc này khá dài, cho nên chiều này các con đến phòng cha, kể cả tất cả các linh mục, tự giáo và sinh viên triết”.
Chiều hôm đó, Don Bosco đã phát được một phần. Phần còn lại, sáng hôm sau ngài phát tiếp.
Một sự lạ đã xảy ra: Vì tò mò, hai học sinh vào phòng Don Bosco để xem nội dung cuốn sổ đó, nhưng khi mở các trang, chúng chỉ thấy những trang giấy trắng.
Thầy Ruffino Domenico đã sưu tầm những mẩu giấy đó. Tổng cộng tất cả là 573, trong đó có 48 mẩu giấy liên quan tới cầu nguyện, nhiều mẩu giấy khích lệ, nhưng cũng có một số có tính chất răn đe, tỏ lộ lương tâm. Sau khi lãnh nhận những mẩu giấy đó, nhiều em hân hoan vui mừng, một số em tư lự, một số em khóc, và một số em ở một mình. Nhiều em cho các bạn xem. Nhưng cũng có nhiều em giữ lấy cho riêng mình. Kết quả hiển nhiên đầu tiên của những mẩu giấy đó là nhiều học sinh xếp hàng đi xưng tội (MB 7, 1-6).
Sau đây một số những mẩu giấy đã được sưu tầm:
| John Bonetti | Con hãy tăng số những người con của Mẹ. Và cậu đã thêm “Lạy Mẹ yêu mến, song song với lời khuyên này, xin ban cho con phương tiện thi hành. Xin ban ơn cho con hoàn thanh sứ mệnh và xin liệt con vào sanh sách các người con của Mẹ.”
Increase the number of My sons. And he added “My loving Mother, along with this dear advice, give me the means to carry it out. Grant me grace to succeed in this and to be included among Your sons.” |
|
| Fr. Alasonatti | Với lòng kiên nhẫn và can đảm con sẽ tăng con số những người con của Mẹ. With patience and courage you will increase the number of my sons. | |
| Rua | Con hãy trao phó những nhu cầu thiêng liêng của con cho Mẹ. In your spiritual needs put your trust in Me. |
|
| Durando | Thế gian lập kế tấn công con. The world plans to attack you |
|
| Provera | Với lòng hiền dịu con sẽ chinh phục được nhiều người con về cho Mẹ. With kindness you will gain Me many sons |
|
| Dassano | Thế gian đang nhét đầy đất sét vào lòng con – The world is filling your heart with clay. |
|
| Costamagna | Hãy lấy gương lành của những người tốt làm chuẩn mực sống cho con. Let the example of good people be the norm of your conduct |
|
| Perino | Hãy tin tưởng vào Mẹ. Mẹ là Mẹ hiền của con. Confide in Me. I am your Mother. |
|
| Pelazza | Hãy tìm bạn tốt, và sau khi tìm thấy, con hãy làm những gì bạn đó chỉ. Seek a true friend, and when you have found him, do all he tells you. |
|
| Cottino | Tại sao con ít xin Mẹ giúp?
Why do you so rarely ask My help? |
|
| Ruffino | Hãy thực hành và truyền bá nhân đức khiêm nhường.
Practice and promote the virtue of humility |
|
| Boggero | Hãy thánh hoá những câu chuyện của con.
Sanctify your conversations. |
|
| Pellegrini | Kiên nhẫn! Kiên nhẫn! nhưng Đức Ái , và cả nhiệt huyết nữa.
Patience! Patience! But charity, too , and fervor. |
|
| Parigi | Hãy tập dồn can đảm và kiên trì. Hãy tin vào Mẹ hơn vào người.
Summon up your courage and persevere. Trust in Me more than in men. |
|
| Momo | Hãy khiêm nhường và con sẽ được Mẹ và Con Mẹ yêu mến.
Be humble and you will be dear to Me and to My Son. |
|
| Chiapale | Con chưa biết vâng phục là gì.
You do not yet know what obedience means |
|
| Buratto | Con hãy suy nghĩ lại và hãy chạy tới Mẹ.
Reflect on yourself and have recourse to Me. |
|
| Hyacinth Perucatti | Con hãy nhớ rằng những gai nhọn trong đời sẽ trở thành những đoá hồng trong giờ chết.
Remember that life’s thorns become roses at death. |
|
| Chiariglione | Con hãy coi, con có làm tất cả mọi công việc vì vinh danh Chúa không?
In all you do, see if you are acting for God’s glory. |
|
| Arcostanzo | Con không thể lên thiên đàng chỉ vì có thời cơ thuận tiện.
You cannot get to heaven by have a good time |
|
| Felix Galetti | Tại sao con không nghe theo người muốn con hạnh phúc?
Why don’t you listen to him who wants to make you happy? |
|
| Mona | Làm nhiều , nói ít.
More deeds, less words |
|
| Quatttroccolo | Con có vài bạn thân nguy hiểm. Hãy tin vào Mẹ hơn vào họ.
You have a few dangerous bosom friends. Confide more in Me than in them. |
|
| Damiasso I | Con có khả năng mưu ích, nhưng con không làm. Hãy giũ sạch tật lười biếng đi.
You can produce, but you do not. Shake off your laziness. |
|
| Damiasso II | Nếu con không năng chạy tới Mẹ, con sẽ luống công cho thân xác và linh hồn con .
If you do not recourse to Me more frequently, you will work in vain for body and soul. |
|
| Capello | Đề phòng đừng quay lưng lại. Hãy cầu nguyện sốt sắng hơn.
Take care not to turn back. Pray better. |
|
| Matthew Galliano | Hãy nỗ lực làm việc vì nước trời, và con sẽ hoàn thành việc học.
Work more for heaven, and you will succeed in your studies. |
|
| Rebuffo | Nếu con tự nương tựa vào con, con sẽ làm hỏng mọi sự. Hãy đặt nhiều niềm tin vào Mẹ và vào vị linh hướng của con.
If you rely on yourself, you will spoil everything. Put more faith in Me and in your guide. |
|
| Baietto | Tại sao con sợ lao động? con được lợi gì? Hãy tin tưởng vào Mẹ nhiều hơn.
Why are you so afraid of work? Won’t you be paid for it? Have more trust in Me. |
|
| Perazza (day boy) | Con sẽ làm luống công cho linh hồn và thân xác con, nếu con không tìm được một vị cố vấn tốt.
You work in vain for body and soul unless you find yourself a good counselor. |
|
| Marocco | Hãy năng rước Bánh các Thiên thần và tập cho được nhân đức nữ hoàng của các nhân đức.
Receive the Bread of the Angel more often and acquire the queen of virtues. |
|
| Mosselli | Nếu con làm tất cả những gì con có thể, Mẹ sẽ giúp con, nhưng con phải cầu nguyện tốt hơn.
If you do all you can, I will help you, but pray better. |
|
| Protti | Thiên đàng không dành cho những những kẻ biếng nhác. Tại sao con phí phạm quá nhiều thời giờ?
Heaven is not for sluggards. Why do you waste so much time? |
|
| Ansaldi | Hãy Gắng lên! Con hãy nuôi con bằng Bánh của Đấng quyền năng và năng chạy tới Mẹ.
Take heart! Nourish yourself with the Bread of the Strong and have recourse to Me often. |
|
| Panetti | Tạo sao con quá ít chạy tới xin Mẹ trợ giúp? Why do you so rarely seek My help? |
|
| Peire | Hãy chuyên chăm trong công việc của con và năng thành tâm kêu xin Mẹ.
Be more assiduous in your duties and pray to Me more willingly. |
|
| Ignazio Demagistris | Con chưa biết sử dụng hết tài năng của con và con thiệt thòi nhiều điều thiêng liêng. Linh hồn con thì sao?
You do not make full use of you talents and suffer spiritual loss. What of your soul? |
|
| Ghella | Con không xuất sắc về việc học, nhưng xuất sắc về việc đạo đức.
If you cannot excel in study, you can in piety. |
|
| Một số sứ điệp khuyết danh | ||
| Đừng đánh mất nhân đức đáng mến nhất của mọi nhân đức.
Do not lose the loveliest virtues. |
||
| Thế gian đang nhét đầy đất sét vào lòng con.
The world is filling your heart with clay. |
||
| Hãy gắng mà hiểu ý nghĩa của đức ái và đức khiêm nhường.
Try to understand what charity and humility mean. |
||
|
Bao lâu lòng con còn đầy đất, thì con không còn chỗ dành cho tình yêu của Chúa. As long as your heart is full of clay, it will have no room for true love of God. |
||
| Hãy nhớ quay trở về. Hãy lắng nghe người bạn linh hồn của con.
Beware of turning back. Listen to the friend of your soul. |
||
| Việc con làm là gai nhọn đâm vào Trái tim Mẹ.
Your deeds are a thorn in My Heart |
||
| Con là bầy tôi của ma quỉ, nhưng con còn thời giờ.
You are the devil’s slave, but you still have time. |
||
| Con thì nhỏ, nhưng ác tâm của con thì lớn. Hãy mau điều chỉnh lối sống con.
You are small, but your malice is big. Hurry to mend your ways. |
||
| Trong sạch, bác ái và ngay thẳng.
Chastity, charity and candor. |
||
| Nếu con hiểu được phần thưởng lớn lao dành cho nhân đức nữ hoàng của các nhân đức! Can đảm lên.
If only you knew the great reward prepared for the queen of virtues! Courage. |
||
| Một số sứ điệp mới được thêm vào danh sách này | ||
| Anglois | Hãy nỗ lực gấp đôi, hãy năng chạy tới Mẹ hơn; và tiến lên!
Redouble your efforts; have recourse to Me more often; and go ahead. |
|
| B… | Đừng mong nên thánh ngay lập tức.
Do not expect to become a saint at one stroke. |
|
| S… | Mỗi ngày ta cần tiến thêm một bước về trời.
Every day one needs to take another step toward heaven. |
|
| Một số sứ điệp bị một số em từ chối còn lưu lại trong cuốn sổ… xin không nêu danh | ||
| Con có thể làm nhiều hơn cho linh hồn con.
You could do much more for your soul. |
||
| Sự lười biếng và thiếu đạo đức của con làm Mẹ buồn. Hãy tỉnh dậy đi con!
Your negligence and want of piety displease me. Wake up! |
||
| Hãy năng chạy tới Mẹ hơn. Hãy chiến đấu! Mẹ sẽ giúp con chiến thắng.
Have more frequent recourse to Me. Fight! I will help you win. |
||
| Một con sâu đang gặm mòn linh hồn và thân xác con. Khốn cho con nếu con không tiêu diệt nó đi!
A worm gnaws at your soul and body. Woe to you if you do not destroy it! |
||
| Hãy chọn bạn tốt – đừng biếng nhác – hãy cầu nguyện nhiều.
Choose better companions – don’t be negligent – pray better. |
||
| Hãy nỗ lực sửa chữa quá khứ bằng một tương lai tốt hơn. Tại sao con còn chờ đợi gì?
Strive to make up for the past by a better future. Why wait? |
||
| Con thích ăn không ngồi rồi, con biết con đang nuông chiều sở thích của con, nhưng con đang làm Mẹ và Con Mẹ là Chúa Giêsu buồn. Khốn cho con nếu con không thay đổi lối sống.
You like being idle, you knowingly pamper your taste, but you are displeasing Me and My Son, Jesus Christ. Woe to you if you do not mend your ways. |
||
| Tật cẩu thả của con biến mọi nỗ lực của con thành vô hiệu. Đừng ươn lười. Hãy học hành và cầu nguyện.
Your carelessness renders all your efforts ineffective. Don’t be idle. Study and pray. |
||
| Hãy đón nhận các Bí tích – cầu nguyện hơn – nghe lời hơn.
Receive the sacraments – pray better – be more obedient. |
||
| Hãy điều chỉnh lương tâm con –Hãy biết dùng thời giờ – cầu nguyện nhiều hơn.
Put your conscience in order- make better use of your time – pray better. |
||
| Sự ươn lười và tham ăn làm Mẹ lo lắng cho con. Hãy sửa đổi lối sống, cầu nguyện nhiều hơn.
Idleness and gluttony cause Me worry over you. Mend your way: pray better. |
||
| Con quan tâm quá nhiều về thân thể con, quá ít về linh hồn con. Thần chết đang đến gần. Hãy chuẩn bị sẵn sàng.
You are much concerned about your body, hardly about your soul. Death draws near. Get ready. |
||
| Hãy suy niệm về những sự sau. Hãy kiên trì trong các việc đạo đức. Tại sao con quá ít chạy tới Mẹ?
Meditate more on things eternal. Be more steady in your piety. Why do you so seldom have recourse to Me? |
||
Trích dịch từ cuốn
The Biographical Memoirs of St John Bosco, Vol. VII, ch.1. (Bản Anh văn)
Tập viện Thánh Tâm, Ba thôn,
Chuyển ngữ: Lm Antôn Dậu, SDB (11.5.2010)
Dựa vào MB 7, 1-6, GB. Thêm SDB bổ sung phần đầu (ngày 20-05-2011)
