“I have not come to call the righteous to repentance but sinners” |
“Ta không đến kêu mời người công chính, nhưng để gọi kẻ tội lỗi ăn năn hối cải” |
1) OPENING PRAYER | 1) Kinh khai mạc |
Lord our God, merciful Father, when You call us to repentance, you want us to turn to people and to build up peace and justice among us all. According to Your promise, let us become, with Your strength, lights for those in darkness, water for those who thirst, re-builders of hope and happiness for all. May we thus become living signs of Your love and loyalty, for You are our God for ever. | Lạy Chúa là Thiên Chúa của chúng con, Chúa Cha đầy lòng thương xót, Khi Chúa kêu gọi chúng con ăn năn, Là lúc Chúa muốn chúng con hướng về tha nhân Để xây dựng công lý và hòa bình giữa tất cả chúng con. Theo như lời giao ước của Chúa, Với quyền năng của Chúa, xin Chúa hãy để cho chúng con Trở thành ánh sáng cho những ai còn trong bóng tối, Thành nước uống cho những ai đang khao khát, Thành những kẻ xây dựng lại hy vọng và hạnh phúc cho mọi người. Vì thế nguyện xin cho chúng con được trở thành dấu chỉ sống động Cho tình yêu và lòng trung thành của Chúa, Vì Chúa là Thiên Chúa của chúng con đến muôn đời. |
2) GOSPEL READING – LUKE 5:27-32 | 2) Tin Mừng : Luca 5, 27-32 |
Jesus saw a tax collector named Levi sitting at the customs post. He said to him, “Follow me.”And leaving everything behind, he got up and followed him. Then Levi gave a great banquet for him in his house, and a large crowd of tax collectors and others were at table with them. The Pharisees and their scribes complained to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?” Jesus said to them in reply, “Those who are healthy do not need a physician, but the sick do. I have not come to call the righteous to repentance but sinners.” |
Khi ấy, Chúa Giêsu trông thấy một người quan thuế tên là Lêvi đang ngồi ở bàn thu thuế, Ngài bảo ông: “Hãy đi theo Ta.” Ông liền bỏ mọi sự đứng dậy theo Người.
Lêvi đã dọn một bữa tiệc linh đình thiết đãi Người tại nhà ông. Có đông người thu thuế và nhiều người khác cùng ngồi ăn với các ngài. Những người Biệt Phái và các luật sĩ của họ lẩm bẩm với các môn đệ của Người rằng: “Sao các người lại ăn uống với những người thu thuế và tội lỗi như vậy?” Chúa Giêsu trả lời họ rằng: “Những ai mạnh khỏe không cần tới thầy thuốc, chỉ những người đau yếu mới cần thôi. Ta đến không phải để kêu mời người công chính, nhưng để gọi kẻ tội lỗi ăn năn hoán cải.” |
3) REFLECTION | 3) Suy Ngắm |
Today s Gospel presents the same theme which we reflected upon in January in the Gospel of Mark (Mk 2:13-17). This time, it is only the Gospel of Luke which speaks and the text is much shorter, concentrating its attention on the principal supper which is the call and conversion of Levi, and what the conversion implies for us who are entering into the time of Lent. |
Bài Tin Mừng hôm nay trình bày cùng một chủ đề mà chúng ta đã suy niệm trong tháng Giêng với Tin Mừng Máccô (Mc 2:13-17). Tuy nhiên, lần này lại là Tin Mừng Luca mà lời và văn bản ngắn hơn nhiều, tập trung sự chú ý vào bữa ăn chính là việc kêu mời và hoán cải của ông Lêvi, và sự hoán cải cũng hàm ý dành cho chúng ta là những người đang bước vào thời điểm mùa Chay. |
Jesus calls a sinner to be His disciple. Jesus calls Levi, a tax collector, and he immediately left everything, follows Jesus, and begins to form part of the group of the disciples. Luke says that Levi had prepared a great banquet in his house. In the Gospel of Mark, it seemed that the banquet was in Jesus’ house. What is important here is the insistence on the communion of Jesus with sinners, around the table, which was a forbidden thing. |
Chúa Giêsu kêu gọi một người tội lỗi làm môn đệ của Người. Chúa Giêsu gọi ông Lêvi, một người thu thuế, và ngay lập tức, ông bỏ lại mọi sự, đi theo Chúa Giêsu và bắt đầu hình thành một phần của nhóm các môn đệ. Ngay lập tức, thánh Luca nói rằng ông Lêvi đã chuẩn bị một bữa tiệc lớn trong nhà mình. Trong sách Tin Mừng theo Máccô, dường như đó là bữa tiệc trong nhà của Chúa Giêsu. Điều quan trọng ở đây là lời khẳng định về sự hiệp thông của Chúa Giêsu với những người tội lỗi, cùng ngồi ăn với Chúa, đó là một điều cấm kỵ. |
Jesus did not come for the just, but for sinners. This gesture of Jesus causes great anger among the religious authorities. It was forbidden to sit at table with tax collectors and sinners, because to sit at table with someone meant to treat him as a brother! With His way of doing things, Jesus was accepting the excluded and was treating them as brothers of the same family of God. Instead of speaking directly with Jesus, the of the Pharisees speak with the disciples: Why do You eat and drink with tax collectors and sinners? Jesus answers: It is not those that are well who need the doctor; I have come to call not the upright, but sinners, to repentance! His consciousness of His mission helps Jesus to find the response to indicate the way for the announcement of the Good News of God. He has come to unite the dispersed people, to reintegrate those who are excluded, to reveal that God is not a severe judge who condemns and expels, but rather He is Father who accepts and embraces. | Chúa Giêsu đã không đến để kêu mời những người công chính. Cử chỉ của Chúa Giêsu đã gây ra tức giận phẫn uất trong số những chức sắc tôn giáo. Điều cấm kỵ là ngồi cùng bàn với các người thu thuế và phường tội lỗi, bởi vì ngồi cùng bàn với một ai đó có nghĩa là thù tiếp người ấy, coi người đó như anh em! Với cách làm việc này của mình, Chúa Giêsu đang chấp nhận những kẻ bị loại trừ và đối xử với họ như là anh em trong cùng một gia đình của Thiên Chúa. Thay vì nói trực tiếp với Chúa Giêsu, các Kinh Sư của người Biệt Phái nói với các môn đệ: Tại sao các người lại ăn uống với những người thu thuế và tội lỗi như vậy? Và Chúa Giêsu trả lời cho họ: “Những ai mạnh khỏe không cần tới thầy thuốc, chỉ những người đau yếu mới cần thôi. Ta đến không phải để kêu mời người công chính, nhưng để gọi kẻ tội lỗi ăn năn hoán cải!” Ý thức về sứ vụ của mình đã giúp Chúa Giêsu tìm được câu trả lời và cho thấy đường lối của việc loan báo Tin Mừng Thiên Chúa. Người đến để đoàn kết các dân tộc bị phân tán, tái hòa nhập những người bị hắt hủi, để mặc khải rằng Thiên Chúa không phải là một vị phán quan nghiêm khắc luôn lên án và tống khứ, mà Người là bậc Phụ Mẫu đón nhận và ấp ủ. |
4) Salesian Constitutions | 4) Hiến Luật Salêdiêng |
14. Predilection for the young
Our vocation is graced by a special gift of God: predilection for the young: “That you are young is enough to make me love you very much”. This love is an expression of pastoral charity and gives meaning to our whole life. For their welfare we give generously of our time, talents and health: “For you I study, for you I work, for you I live, for you I am ready even to give my life”. |
14. Lòng ưu ái dành cho thanh thiếu niên
Ơn gọi của chúng ta được đánh dấu bằng một đặc ân của Thiên Chúa. Đặc ân đó là lòng ưu ái đối với thanh thiếu niên : “Chỉ cần các con còn trẻ là đủ để cha hết lòng thương yêu các con”. Tình yêu này, biểu hiện của đức ái mục tử, làm cho cả cuộc sống chúng ta có ý nghĩa. Vì lợi ích của các em, chúng ta quảng đại cống hiến thời giờ, tài năng và sức khỏe: “Vì các con cha học, vì các con cha làm việc, vì các con cha sống, vì các con cha sẵn sàng hiến dâng cả đến mạng sống”. |
5) PERSONAL QUESTIONS | 5) Câu hỏi cá nhân |
Jesus accepts and includes people. What is my way of accepting people? | Chúa Giêsu đón nhận và bao gồm tất cả mọi người. Còn tôi thì có thái độ nào? |
Jesus’ gesture reveals the experience that He has of God the Father. What is the image of God which I bear and express to others through my behavior? |
Cử chỉ của Chúa Giêsu mặc khải kinh nghiệm mà Người có về Thiên Chúa là Cha. Hình ảnh về Thiên Chúa mà tôi có và thể hiện cho những người khác qua cách cư xử của tôi thì như thế nào? |
6) CONCLUDING PRAYER | 6) Kinh kết |
Listen to me, Yahweh, answer me, for I am poor and needy. Guard me, for I am faithful, save Your servant who relies on You. (Ps 861-2) |
Lạy CHÚA, xin lắng tai và đáp lời con, Vì thân con nghèo hèn túng quẫn. Xin CHÚA bảo toàn sinh mạng con, bởi vì con trung hiếu. Xin cứu độ tôi tớ Ngài đây hằng tin tưởng nơi Ngài. (Tv 86:1-2) |
Về Tác Giả và Dịch Giả:
Các bài viết Lectio Divina do nhóm tác giả; Lm. Carlos Mesters, O.Carm. Nt. Maria Anastasia di Gerusalemme, O.Carm., Lm. Cosimo Pagliara, O.Carm. Nt. Maria Teresa della Croce, O.Carm. Lm. Charlò Camilleri, O.Carm. Lm. Tiberio Scorrano, O.Carm. Nt. Marianerina De Simone, SCMTBG và Lm. Roberto Toni, O.Carm., Dòng Cát Minh biên soạn. Bản dịch tiếng Việt do Cô Martha Nhung Trần thực hiện. Tác giả và dịch giả giữ bản quyền.
http://ocarm.org/en/content/lectio/lectio-divina
GB Thêm, SDB bổ sung phần Salêdiêng.